10 Prišvin

Michail Prišvin

Eindrücke von einer Inspektionsreise auf die Solovki von 1933.

Michail M. Prišvin: Reiseschriftsteller, „Sänger der russischen Natur“ (Paustovskij) reiste zweimal auf die Solovki: 1907 und 1933, als er auch den Bau des „Belomor“-Kanal inspizierte. 1907 verfasste er eine literarische Reportage. 1933 fotografierte Prišvin ebenfalls in derAbsicht, darüber zu berichten, und notierte Eindrücke im Tagebuch. Der propagandistische Essay, den er für den kollektiven Band zum Belomor-Kanal geschrieben hatte, wurde von dem Herausgeber des Bandes, Gor‘kij, nicht aufgenommen. Er wurde viel später in einem heute sehr schwer zugänglichen Sammelband mit kürzeren Texten des Autors abgedruckt. Ein paar Eindrücke, die er ins Tagebuch schrieb, deuten darauf hin, dass ihm auf seiner Reise durchaus bewusst wurde, dass nicht nur Vorbildliches im Sonderlager auf den Solovki geschah. Dezidiertere Äußerungen zu diesem Thema von diesem Autor, der die Stalinzeit mehr durch Hinwendung zu unpolitischen Naturthemen als durch systemkonforme politische Äußerungen überstanden hat, gibt es allerdings nicht.

In seinen kontinuierlich geführten Tagebüchern finden sich nur wenige Einträge zum Besuch auf den Solovki, die insgesamt eher vage sind und mehr andeuten als explizieren, wie er das, was er sah, einschätzte. Klar ist dagegen seine Aufzeichnung zu dem von Zwangsarbeitern errichteten Weißmeerkanal: Prišvin verstand dieses Projekt als Realisierung eines auf Peter I. zurückgehenden Plans imperialer Grenzsicherung und Expansion. Später entfaltete Prišvin diese Deutung in seinem historischen Roman „Der Weg des Herrn“ („Osudareva doroga“, 1958).

  1. August 1933:

„Bevor wir nach dem vorgegebenen Plan folgten, wollten wir wenigstens mit einem Auge den Lageralltag inspizieren, der die Hauptkräfte für den Bau des Kanals lieferte. (<приписка: тема: перековка>) Danach besichtigten wir auch noch das Lager am Festland, in Kem‘ (<На полях: Ужо тебе, Строитель чудотворный>) Dann wollten wir zu Großbaustellen nach Lappland, um im Anschluss die Bauarbeiten am Weißmeerkanal zu verstehen. … Da erstand der Kanal vor uns in seiner wahren Bedeutung, die noch von dem Projekt Peters I. herrührte, der seine Flotte über den Landweg entlang genau derselben Strecke nach Norden gezogen hatte.“

Прежде чем ехать по готовому плану, нам захотелось хоть одним глазом заглянуть в лагерный быт Соловецкого острова, давшего главные силы в строительстве канала <приписка: тема: перековка>. А после того как мы удовлетворили это наше желание, мы продолжали наблюдать лагерь на материке, в Кеми. <На полях: Ужо тебе, Строитель чудотворный>

Дальше нам захотелось ехать в Лапландию на Новострой, чтобы потом при осмотре Беломор. канала можно было понимать работу.

Тогда все полученные впечатления связались, и канал для нас выступил в единстве с жизнью пред- и за-полярного края, и канал предстал нам в истинном своем значении, начиная с решительного [императора] Петра, протащившего флот посуху тем путем.

8. April 1934, Sonntag (Ostern):

„Gestern traf ich Kiškin, einen ehemaligen Gefangenen auf den Solovki. Ich erfuhr von ihm, dass sich dort jetzt schon alles geändert hat: keine Banditen mehr, nur noch ein Isolator für „Politische“. Ich komme zu dem Schluss, dass meine Reise in den Norden mir nur die Möglichkeit der Überarbeitung meiner alten Bücher gegeben hat, sonst – genau wie der Ferne Osten – gar nichts. Genau dasselbe wird sein, wenn ich in den Fernen Osten fahre.“

8 [Апреля] (26 [Марта]) Воскресенье (Пасха). …

Вчера видел Кишкина, бывш. заключенного в Соловках, и узнал от него, что там теперь уже все переменилось, бандитов нет, а только изолятор политических. Прихожу к заключению, что поездка на север дала мне только возможность ремонта своих старых книг, но по существу, как Дальн. Вост., не дала ничего. И то же будет, если я поеду на Дальн. Вост. (377)

26. April

Übersetzung fehlt

26. [Апреля]

Проект письма к Горькому:

Дорогой Алексей Максимович,

осенью прошлого года на Медвежьей Горе т. Корабельников предложил мне от Вашего имени взять на себя руководство группой молодых писателей, которые взялись написать книгу о Беломорском канале. Я не отказался, но в Москве тот же т. Корабельников, спустя большой промежуток времени, принес уже готовый по главам расписанный план и от Вашего же имени просил меня написать 7-ю главу. Через некоторое время т. Авербах передал радостно, что Вам очерк мой очень понравился, однако в последний момент очерк этот был снят, и Авербах сказал, что Горький желает сам лично объяснить мне причины, почему очерк не напечатан. С тех пор всю зиму, десятки раз я звонил к т. Крючкову с просьбой назначить свидание с Вами, и он под разными предлогами мне в этом отказывает. И наконец я посылаю Вам свою новую книгу «Жень-Шень» и <приписка: снова> против Вашего обыкновения не получаю от вас ни строки.

Я лично, Ал. Макс., не обижаюсь, потому что я чудак и по жизни прохожу [«верхним чутьем»], но я представляю на своем месте любого человека, и выходит очень обидно. Представьте, будто Вы Пришвин, а я Горький.

….

Literatur:

http://www.elsu.ru/prishvin.html

Пришвин М.М. Дневники. 1932-1935. Книга восьмая. – СПб.: Росток, 2009. – 1008 с.

Evtl. die Skizze von 1933 ergänzen …+ ihre Quelle sicherstellen!

Noch übersetzen?